이 웹사이트는 제19대 대통령 임기 종료에 따라 대통령기록관이 「대통령기록물 관리에 관한 법률」에 의해 이관받아 서비스하는 대통령기록물입니다. 자료의 열람만 가능하며 수정 · 추가 · 삭제는 불가능합니다.

다만, 「개인정보보호법」에 의하여 개인의 정보를 보호받기 원하시는 분은 관련 내용(요청자, 요청내용, 연락처, 글위치)을 대통령 웹기록물 담당자(044-211-2253)에게 요청해 주시면 신속히 검토하여 조치해 드리겠습니다. 감사합니다.

[오늘 그만 보기]
대통령기록관 홈페이지로 이동합니다

이 웹사이트는 국민의 알권리 보장을 위해 대통령기록관에서 보존·서비스하고 있는 대통령기록물입니다.
This Website is the Presidential Records maintained and serviced by the Presidential Archives of Korea to ensure the people's right to know.

Actualités

Président Moon : « former une communauté économique conjointe serait une véritable libération pour nous »

15.08.2018
문재인 대통령은 15일 서울 용산구 국립중앙박물관에서 열린 ‘제73주년 광복절 및 제70주년 정부수립 기념 경축식’에서 경축사를 하고 있다.

Le président Moon Jae-in s'adresse au public lors de la cérémonie officielle du 73ème jour de la libération, au Musée national de Corée à Séoul le 15 août.



Par Min Yea-Ji, Oh Hyun Woo et Jung Joo-ri, photos Jeon Han

La cérémonie officielle du gouvernement pour célébrer le 73ème anniversaire du jour de la libération et le 70ème anniversaire de la fondation du gouvernement ont eu lieu au Musée national de Corée à Séoul le 15 août.

Dans son discours, le président Moon Jae-in a déclaré : « nous devons surmonter une telle division pour notre survie et notre développement. Même si l’unification politique est bien loin d'ici, établir la paix entre le Sud et le Nord, visiter librement les deux et former une communauté économique conjointe serait une véritable libération pour nous. »

Quelque 2 200 personnes, parmi lesquelles des représentants du gouvernement, des diplomates étrangers, des patriotes, des combattants pour l’indépendance et leurs familles, ont participé à la manifestation nationale qui s’est tenue au musée pour la première fois.

Le district de Yongsan-gu à Séoul, où se trouve le musée, est l'endroit où se trouvait la base militaire japonaise à l'époque coloniale. Depuis la libération de la Corée, le district symbolise l'alliance Séoul-Washington.

‘제73주년 광복절 및 제70주년 정부수립 기념 경축식’이 15일 국립중앙박물관에서 열린 가운데 참석자들이 만세삼창을 하고 있다.

Les participants à la cérémonie gouvernementale organisée à l'occasion du 73ème anniversaire du jour de la libération du pays agitent le drapeau national de Taegeukgi au Musée national de Corée à Séoul le 15 août.



Lors de la cérémonie, le président a parlé de la paix et de la prospérité des deux Corées, mettant en lumière des aspects inconnus de l’histoire du mouvement d’indépendance et de la valeur économique de la paix.

En particulier, le président Moon a indiqué que « la paix est l'économie », expliquant l'objectif de son gouvernement d'établir des zones économiques d'unification spéciales dans les zones frontalières des provinces de Gyeonggi-do et Gangwon-do et de reconnecter les chemins de fer, comme l’indique la Déclaration de Panmunjeom. Selon des recherches menées par des organisations publiques, l'impact de la coopération économique intercoréenne sur les 30 prochaines années est estimé à au moins 170 000 milliards de wons.

Le président a également mentionné la Communauté des chemins de fer d’Asie de l’Est, qui réunit six pays d’Asie du Nord-Est et les États-Unis. Il a déclaré: « cette communauté mènera à un bloc énergétique et un bloc économique de l'Asie du Nord-Est pour étendre notre zone économique au continent du Nord et devenir la fondation de la coexistence et de la coprospérité de l'Asie du Nord-Est. Et elle marquera le début d'un système de sécurité multilatéral en Asie du Nord-Est. »

Enfin, Cheong Wa Dae a déclaré qu’il n’y avait pas de grâce présidentielle spéciale accordée le jour de la libération, comme l’année dernière, alors que le président Moon avait promis de limiter le pouvoir du bureau du président à la présidentielle.

Retrouvez l'intégralité du discours du président Moon : http://www.korea.net/Government/Briefing-Room/Presidential-Speeches/view?articleId=162321


***